close

先別急著罵人,先看一下文章吧 

(聲音有點大,按下PLAY前要小心唷)
這個版本的音樂比較華麗一點

這是今年日本紅白合歌賽
一位日本歌手:森下直太朗(台灣很多人稱他為森下直太郎)在的演出
這首歌,拿下日本了日本唱片大賞的最佳作詞獎

這是歌手在NHK演唱,自彈自唱的版本,也分享給大家看看
我個人感覺,這個版本,比較震撼
http://tw.youtube.com/watch?v=mXNHjTx7UPk
(有人可以告訴我他前面的口白是在講啥嗎?)
(這個版本禁止嵌入,所以直接連吧)

怎麼樣,很不錯的歌吧
尤其在這樣寒冷的夜晚
是不是感受到了一點溫暖的感覺


既然那麼好聽,那就來跟大家介紹一下歌名跟歌詞吧
是的,大家沒有看錯,這首歌的歌名
就叫做【如果活著很辛苦的話】

他的中文歌詞前四句是這樣寫的:
如果活著很辛苦的話,那不如就死了算了吧
雖然家人朋友會傷心,但是三天之後就會忘記

這時候應該有很多人有疑問了,這種歌名?這種歌詞?
有值得跟大家介紹嗎?

聽說因為這前四句歌詞
這首歌在日本的超商是禁播的
因為擔心聽到這四句歌詞以後
會讓想不開的人去,真的跑去死一死


今年大家都很辛苦
面對史無前例的金融風暴跟低迷的景氣
有許多人大概都在今年第一次面臨失業的問題
人生到了中年,才面對失業
我想真的很難以令人接受
大家應該都會感覺到
【活著真的很辛苦】

我的妹妹今天下午告訴我,她拿到一筆錢
我還笨笨的問她,這麼好,那麼早發年終
但是看到她臉上的苦笑
我明白,原來她也公司被資遣了
是啊,就在過年前,被公司給資遣了
一定有人想問是哪間公司(我沒說那是友X光電喔)


離題了,說回歌詞吧
這首歌其實只有前四句歌詞比較嚇人啦
接下來,就請大家看看中文的歌詞囉

因為我在網路上實在找不到比較好的中文的翻譯
所以只能轉貼這個部落格的翻譯給大家看一下囉
這位作者,可能因為想要翻譯得好一點,所以翻譯得很含蓄

詹姆士.滕 十一月。生きてることが辛いなら...

如果活著很辛苦的話
詞・御徒町凧/曲・森山直太朗

如果活著是件辛苦的事的話
那就靜悄悄地死去吧
死去後愛人和父母該會難過吧
但過了三天後大家又會恢復平常的生活
等到回過神來的時候大家也都會變老
邁向同樣的結局


如果活著是件辛苦的事的話
那就用力大聲地哭喊出來吧
哭著天也就會慢慢亮了
哭累了就會慢慢睡著了吧
反正半夜哭泣又不是只有嬰兒才能做的事


活著是件辛苦的事的話
就認真地看著自己的悲傷吧
那份悲傷有一天也會變成像一朵花一樣盛開吧
用悄悄伸出的雙手
不用將它摘下  靜靜地守護著它就好


從什麼都沒有的地方
到什麼都沒有的地方
像是什麼都沒有發生過一樣
不過就是這樣不斷來回反覆的生命


活著如果是件辛苦的事的話
那就到厭煩為止好好地活著吧
歷史像是小小的盪秋千
宇宙就是小小的飲水噴泉
活著如果是件辛苦的事的話
那就到筋疲力盡為止全力去感受那份活著的喜悅吧!


是的,其實整首歌給他看完以後
並不是真的那麼悲情低
甚至可以說,這首歌還挺勵志的

中國有句古諺:男兒有淚不輕彈
這句話實在是讓男人辛苦了很多年啊
其實在心情不好的時候
何妨就像小朋友一樣大哭一場
讓自己的壓力好好的宣洩一下

不管發生什麼事情,人生怎麼樣的黑暗
都千萬不要放棄活下去的希望
因為不管怎麼樣,黎明前都是最黑暗的
而明天的太陽,都依然會準時的在東邊升起

我們都是什麼都沒有帶的來到這個世上
吃美食、旅遊、找樂子
其實都是在我們有錢以後幹的事情
所以,何不趁這個時候
找回生命中最基本的呢?
有些時候好好的想想
我們需要的,其實真的很簡單

這是他的日文歌詞
[quote]生きてることが辛いなら
詞・御徒町凧/曲・森山直太朗
生きてることが辛いなら
いっそ小さく死ねばいい
恋人と親は悲しむが
三日と経てば元通り
気が付きゃみんな年取って
同じとこにいくのだから

生きてことが辛いなら
わめき散らして泣けばいい
その内夜は明けちゃって
疲れて眠りに就くだろう
夜に泣くのは赤ん坊
だけって決まりはないんだし

生きてることが辛いなら
悲しみをとくと見るがいい
悲しみはいつか一片の
お花みたいに咲くという
そっと伸ばした両の手で
摘み取るんじゃなく守るといい

何もないとこから
何もないとこへと
何もなかったかのように
巡る生命だから

生きてることが辛いなら
嫌になるまで生きるがいい
歴史は小さなブランコで
宇宙は小さな水飲み場
生きてることが辛いなら
くたばる喜びとっておけ[/quote]

精通日文的大大們
或許可以將歌詞翻譯的更讚一點
也請不吝分享唷

最後,大家可以看看WIKI上對他的介紹:點我去看原文
[quote]森山直太朗(1976年4月23日—)是一位日本創作型歌手,在東京出生。
其母森山良子也是創作型歌手。歌聲純淨,被媒體稱為「21世紀吟遊詩人」。演
奏樂器以吉他為主。 森山直太朗最著名的單曲名為「櫻花」,出身音樂世家的森
山直太朗,並不靠名歌手母親森山良子的蔽蔭,選擇以走唱的方式一步步靠著自
己,走出一片世界。在「櫻花」單曲之前,當時森山直太朗尚未打開知名度,而
在宣傳「櫻花」單曲的期間,森山直太朗就延著櫻花開放的櫻前線巡迴日本走唱,
最後終於就如櫻花壯烈的開放,「櫻花」單曲銷售破百萬,在低迷的唱片銷售中
劃出一道光芒,而森山直太朗也受封為「櫻花奇蹟」。[/quote]

最後的最後,活著真的很辛苦
所以我們更要讓自己
活得更精采活得有意義活得有價值


歡迎大家批評指教,謝謝

今天找到另外一個歌詞翻譯

生きていることが辛いなら                        活著如果很痛苦的話
いっそ小さく死ねばいい                            索性這樣渺小的死去好了
恋人と親は悲しむが                                    愛人和親人們的悲傷
3日も経てば元通り                                      過了三天就能回歸平常了吧
気が付きゃみんな年取って                        不知不覺大家都變老
同じとこへ行くのだから                            其實最後都要往同一個地方

生きているのが辛いなら                            活著如果很痛苦的話
わめき散らして泣けばいい                        就放聲的嚎哭好了
その内夜も明けちゃって                            哭著哭著黑夜總會天明
疲れて眠りに就くだろう                            哭累了就能睡著的吧?
夜に泣くのは赤ん坊                                    在夜裡哭泣的
だけって決まりはないんだし                    並非一定只有小孩子

生きていることが辛いなら                        活著如果很痛苦的話
悲しみをとくと見るがいい                        放下悲傷來看待這個世界比較好
悲しみはいつか一片の                                悲傷啊總有一天會
お花みたいに咲くという                            如同花朵一樣的綻開
そっと伸ばした両の手で                            緩緩伸出雙手    
摘み取るんじゃなく守るといい                去守護它而非摘下

何もないとこから                                        從什麼都沒有的地方來
何もないとこへと                                        到什麼都沒有的地方去
何もなかったかのように                            如同一切都沒發生過似的
巡る命だから                                                生命如此的輪迴

生きてることが辛いなら                            活著如果很痛苦的話
嫌になるまで生きるがいい                        活膩了為止一直活下去就好了
歴史は小さなブランコで                            歷史像是一個小小的鞦韆
宇宙は小さな水飲み場                                而宇宙就像是小小的飲水台

生きてることが辛いなら                            活著如果很痛苦的話
くたばる喜びをとっておけ                        拼死地去找自己的喜悅吧
生きているのが辛いなら                            活著如果很痛苦的話


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 dennishan 的頭像
    dennishan

    旅人kuo

    dennishan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()